"No se permite fijar anuncios"

My Photo
Name:
Location: Spain

Alejandro Mos Riera es un polímata español. Poeta, escritor, periodista, pintor, fotógrafo, músico y cineasta. Director del Museum Of Silence, editor de The Modern Times y conservador de la Memoria del Mundo Moderno.

Saturday, November 11, 2006

Sol de invierno



Recuerdo una luz mortecina
en cada pensamiento, un reflejo
sobre la copa de vino antes de caer,
antes de que mi mundo se desvaneciese.
Tú eras la luz del alba, corazón en la noche
ahora que ya todo
ha pasado y no estás a mi lado
las viejas fotografías muestran un eco en tu mirada,
aquellos tiempos subterráneos, aquellas sombras en la luz,
golpes en la puerta.
¿Es una llamada al pasado o un renacer de entre cenizas?
En realidad apareces y te desvaneces a cada instante,
las caricias se han tornado en humo sobre libros
que me acompañan, desde que no nos vemos
mis ojos han soñado tu retrato,
mis manos han escrito estos versos,
que me acompañan, desde que no nos amamos,
ahora que ya todo se transforma en una nueva noche
llena de nuevas imágenes, otros lugares, otros amores,
te esperaban, condenados a no volver a vernos,
ahora que ya sé que no nos volveremos a ver.
Las primaveras entre los cerezos
instantes eternos y bellos sueños
todo ha pasado y no estás a mi lado
tu recuerdo, tu amor sol(edad) de invierno.

Triste fleur qui croît seule (Mallarmé)


Mais qui me toucherait, des lions respectée?
Du reste, je ne veux rien d´humain et, sculptée,
Si tu me vois les yeux perdus aux paradis,
C´est quand je me souviens de ton lait bu jadis

Pero, ¿Quién me tocará a mí, respetada de los leones?
Además, no quiero nada humano; si me ves
inmóvil, extraviados los ojos en lejanos paraísos,
es que me acuerdo de tu leche antaño bebida.

Sunday, November 05, 2006

Verrá la morte e avra i tuoi occhi (1950) Cesare Pavese


Vendrá la muerte y tendrá tus ojos
esta muerte que nos acompaña
de la mañana a la noche, insomne,
sorda, como un viejo remordimiento
o un vicio absurdo. Tus ojos
serán una palabra vana,
un grito acallado, un silencio.
Así los ves cada mañana
cuando te inclinas sola ante el espejo.
¡Oh querida esperanza,
también nosotros aquel día
sabremos que eres la vida y la nada!
La muerte tiene una mirada para todos.
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos.
Será como abandonar un vicio,
como ver que emerge de nuevo
un rostro muerto en el espejo,
como escuchar un labio cerrado.
Descenderemos al remolino, mudos.

Thursday, November 02, 2006

Rain & Tears






Rain and tears are the same but in the sun
You've got to play the game
When you cry in winter time
You can't pretend It's nothing but the rain
How many times I've seen tears coming from your blue eyes

Rain and tears are the same but in the sun
You've got to play the game
Give me a glance of love I need an answer love

Rain and tears in the sun
But in your heart you feel the rainbow waves
Rain or tears both are the same
But in my heart
There'll never be a star
Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game

Wednesday, November 01, 2006

Poema no recogido en libro


Los muertos abren los ojos a los vivos

De repente, otros tiempos
donde pensé en la noche largas horas ,
donde las montañas se perdían en el cielo,
todo está ahora mucho más claro,
el centro de los mares,
viento de adiós,
agua de luna,
voces de muerte,
gritos de vidrio,
la noche y el día,
unos ojos de mujer
en una rota piedra;
la vida
silencio
de la muerte.