"No se permite fijar anuncios"

My Photo
Name:
Location: Spain

Alejandro Mos Riera es un polímata español. Poeta, escritor, periodista, pintor, fotógrafo, músico y cineasta. Director del Museum Of Silence, editor de The Modern Times y conservador de la Memoria del Mundo Moderno.

Tuesday, October 31, 2006

Bajo el volcán (Malcolm Lowry)


...Casi era como si se encontrase en aquel negro andén descubierto de la estación al que había acudido, después de beber toda la noche, para recibir a Lee Maitland que regresaba de Virginia a las 7.40 de la mañana; ido, aturdido, ligero de pies y en aquel estado de ánimo en que ciertamente se despierta el ángel de Baudelaire, deseoso tal vez de esperar trenes, pero no de esperar a los trenes que se detienen; porque en al mente del ángel no hay trenes que se detengan, y de tales trenes nadie baja, ni siquiera otro ángel, ni siquiera un ángel rubio como Lee Maitland. ¿Llegaba con retraso el tren? ¿Por qué estaba paseándose por el andén? ¿Era el segundo o el tercer tren de Suspesion Bridge ¡Suspensión!- "Tlax...", repitió el cónsul. "Elijo..."
Estaba en un cuarto, y de pronto en este cuarto la materia se dislocó; un picaporte se hallaba a cierta distancia de la puerta a la que correspondía. Solitaria, una cortina entró flotando hacia el interior, desprendida y sin estar sujeta a nada. Se le ocurrió al cónsul que la cortina había venido a estrangularlo. Un metódico relojito detrás del bar le volvió a su juicio con su fuerte tictac: Tlax: tlax: tlax: tlax... Las cinco y media. ¿Apenas? "Diablos", concluyó de modo absurdo. "Porque", presentó un billete de veinte pesos y lo puso encima de la mesa.
-Me gusta - les gritó desde fuera por la ventana abierta. Cervantes seguía detrás del mostrador, mirándolo asustado y sujetando su gallo-. Me gusta el infierno. Se me hace tarde para volver. De hecho, voy a toda prisa, ya casi estoy de vuelta en él.
Y corría, en efecto, a pesar de su cojera, gritándoles enloquecido, y lo extraño era que no hablaba del todo en serio al correr hacia el bosque que cada vez se hacía más sombrío y agitado en lo alto.. Sopló entonces de él una ráfaga de viento y el pirú bramó.
Se detuvo al cabo de un rato: todo estaba en calma. Nadie lo había seguido. ¿Era bueno eso? Sí lo era, pensó, con el corazón latiendo con violencia. Y puesto que era tan bueno, tomaría el camino a Parián, a El Farolito.
Ante él, escarpados, los volcanes parecían haberse acercado. Se erguían dominando la selva y se adentraban en el cielo cada vez más bajo ... su imponente interés se alzaba en el trasfondo.

Monday, October 30, 2006

LE GIVRE (Georges Bataille)




Mont amante la mort
étoile de chaux vive
coeur de glace coeur d`eau
coeur aux cheveux de givre
étoile de cendre
silence sans lèvres.

LA ESCARCHA

Mi amante la muerte
estrella de cal viva
corazón de hielo corazón de agua
corazón de cabellos de escarcha
estrella cenicienta
silencio sin labios.

Sunday, October 29, 2006

Sunday mornin' comin' down




Well I woke up Sunday morning,
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,So I had one more for dessert.
Then I fumbled through my closet for my clothes,
And found my cleanest dirty shirt.
An' I shaved my face and combed my hair,
An' stumbled down the stairs to meet the day.
I'd smoked my brain the night before,
On cigarettes and songs I'd been pickin'.
But I lit my first and watched a small kid,
Cussin' at a can that he was kicking.
Then I crossed the empty street,'n caught the Sunday smell of someone fryin' chicken.
And it took me back to somethin',
That I'd lost somehow, somewhere along the way.
On the Sunday morning sidewalk,Wishing, Lord, that I was stoned.
'Cos there's something in a Sunday,Makes a body feel alone.
And there's nothin' short of dyin',
Half as lonesome as the sound,
On the sleepin' city sidewalks:Sunday mornin' comin' down.
In the park I saw a daddy,With a laughin' little girl who he was swingin'.
And I stopped beside a Sunday school,And listened to the song they were singin'.
Then I headed back for home,And somewhere far away a lonely bell was ringin'.
And it echoed through the canyons,
Like the disappearing dreams of yesterday.
On the Sunday morning sidewalk,Wishing, Lord, that I was stoned.
'Cos there's something in a Sunday,Makes a body feel alone.
And there's nothin' short of dyin',
Half as lonesome as the sound,
On the sleepin' city sidewalks:Sunday mornin' comin' down.

Tuesday, October 24, 2006

Hilo de la cometa

Sol, siglos, sombra, pájaros, polvo, nadie, corazón, campo, cielo, mundo, espera, rueda, blanco, amor, cielos, miradas, monte, espalda, fantasma, peregrino, rosas, inútil, maldito, techo, árbol, nubes, olvido, arena, tinieblas, herido, pelea, recordar, infinito, inerte, fuente, estación, flor, maderas, espejo, mar, dueño, lágrimas, cuerpo, tardes, reloj, pecho, imagen, esperanza, sonrisa, amores deshojados, pasión, muertos, plata, causa, boca, puerta, borrachos, tierra, sangre, ternura, amistad, se vende o se compra, cobarde, cosas muertas, humedad, alas, ojos, materia, años, jardines, espuma, olvido, mis manos, destierro, nada, casa, mediodía, palabra no dicha, llueve, viento, ciudad, seco, roto, costumbre, tesoro, primavera, cabello, tu piel, nieve, libro, carne, ruinas, pasa, río, pasa, noche, redes, dormidos, encendida rosa, ceniza, muerte de papel, cuello, altura, bala, intranquilos, montañas, mujeres, huracán, muñeca, algún día, poema, voz, veo, deudas, cuerpo, madre, bellos ojos, color, rayo, cantar, el instante, alba, brazos, paladar, corazón, error, cruz, blanco, luz dormida, inmóvil aventura, sílaba, latido, dolor, alto, origen, luna, fuego, pluma por pluma, muchos días, muchas noches, abiertas, calles ingrávidas, soledad, horas, eternamente, beso, estrella tibia, mis venas, sangre tuya, ni la muerte romperá, fresnos, poleos, caballo, colores, canto, es escasa mi razón, lámparas, ciento a ciento, esmeralda, lazo de cristal, ondas, provincia, montaña, tiempo, cueva, playa, agua, cíclope, celeste, joven, horizonte, puerto, cumbre, arbusto, fuga, musa elegante, paso ligero, vestida, suspiros, cada día, por vida nueva, llanto, ninfa, pirámides, ámbar, esplendor de la belleza, figura, blancos huesos, plumas, ardiendo, espada, demasiado aburrido, tranvías, ley seca, ayer cabra, gotas de luna, silencio, derrota, cerezos en la noche, primer trueno, fantasma en cuanto anochece, sol crepuscular, estrellas en el mar, un perro ladra al estanque, la rosa ni ríe ni llora, el cuervo camina, se diría que llora, los murciélagos giran alrededor de la luna, una niña enseña al gato a bailar, las llamadas de los marineros muertos, mar helado, mi alma se hunde en el agua, la red no ha podido pescar el reflejo de las estrellas, el hilo de la cometa, invisible en el cielo; en el dedo visible.

Thursday, October 19, 2006

Don´t come knocking (Wim Wenders)



It was raining, so I came into the Cinema. The film was about to begin. I sit down.

A farce, a family story, a road movie


Howard Spence has seen better days. When he was younger he was a movie star, mostly in Westerns. At the age of sixty, Howard uses drugs, alcohol and young girls to avoid the painful truth that there are only supporting roles left for him to play. After yet another night of debauchery in his trailer, Howard awakens in disgust to find that he is still alive, but that nobody in the world would have missed him if he had died.
That morning Howard is absent from the film set. Instead, we see him galloping away on his movie horse in his costume – full cowboy regalia. But there is no camera filming him this time. Howard is fleeing, from the film and his life.
At an old train station, Howard trades in his costume for the shabby clothes of an old ranch hand. He rides the train for a while and then he rents a car. Eventually he catches a Greyhound, after discarding his credit cards and cell phone. Finally he arrives in Elko, Nevada, the place that he ran away from years ago and where his 80 year-old mother still lives.
Mom takes him in, even if she hasn’t seen her only son for more than thirty years. Although she’s only seen his face on the covers of tabloids, and received nothing but a handful of postcards from him, it’s as if he had only left for a moment to buy a pack of cigarettes. She treats him as if he were still a boy. Perhaps Mom realizes that Howard is on the verge of a nervous breakdown. With her dry humor and matter-of-fact approach to his failed career, she awakens Howard to his self-loathing and self-pity.
Meanwhile, the film shoot that Howard has abandoned is interrupted. The insurance company is furious about the costly damage, which increases daily. They hire a private detective, Sutter, to find Howard. Sutter is a sort of bounty hunter. Like Howard, he is a figure from a different world. In the following scenes, we always see Sutter on Howard’s trail, in hot pursuit.
Howard, an alcoholic, doesn’t stay sober for long at Mom’s house. One night he wanders into the city and ends up in a crummy casino, drinking with an old school buddy whose pitiful existence mirrors his own life even more painfully. They get thoroughly drunk, have a mindless fistfight, and end up in the gutter where they get scooped up by the cops.
Howard wakes up in a drying-out cell. This police incident brings Sutter dangerously close to him, but Mom bails Howard out in the nick of time. Afterward, they finally have a real conversation about the past. Mom remembers that more than twenty years ago a young woman called her up trying to locate Howard. Mom figured that the girl was pregnant. Howard is shocked at the thought that he has a grown child somewhere. This child seems to be a ray of hope, a possible salvation from his narcissistic and meaningless life. When Sutter appears in town, reminding Howard of the reality he has escaped from, he flees again, this time to find his child
In 1900, Butte, Montana was the biggest city west of the Mississippi. Now it is a place of deep depression. Downtown Butte is a ghost town, barely recognizable as the setting of the film shot there 25 years ago, a movie that catapulted Howard to stardom. Many affairs and one-night stands took place during that shoot. Doreen was one of Howard’s flames then. She’s still working at the same coffee shop where she met Howard as a young, blooming beauty. She has a son, Earl, a rock musician and singer living in Butte.
Howard meets Doreen again. She reacts very calmly to the sudden reappearance of her old lover and the father of her son. Howard’s meeting with Earl, on the other hand, is quite violent. Earl completely rejects this unknown father who appears too late in his life. Saddened by this encounter, Howard is ready to give up and leave Butte again, when out of nowhere a young woman named Sky appears. She is exactly the same age as Earl. She is in fact, Howard’s daughter, the product of another short fling that happened during the filming of the same movie. She is Earl’s half-sister. These siblings do not know about each other. That’s when the real complications of this American family reunion begin...
For the first time in his life, Howard tries to do something unselfish. He tries to put this disconnected family back together. But he has little success. In the end, he is relieved when Sutter appears to forcibly escort him back to his role on the movie set. At least there he has written dialogue, a schedule, and an order to keep that he is incapable of mastering in real life. But even if his mission as a father is a failure, he has managed to bring a brother and a sister together, and mother and her son closer to each other...

When the movie was over I was alone into the Cinema and that mood song "Don´t come Knocking"...

http://www.wim-wenders.com/

Wednesday, October 18, 2006

Corazón arrugado de tinta negra





A su lado, lo único que tenía era una página arrancada de un libro. En aquella casa extraña. Ni reloj, ni brújula. La noche había caído sobre el rostro de sol de la luna. Estaba confundida y vacía. Él ya se había ido hacía un buen rato. Ruidos en las escaleras la habían despertado. Estiró el papel arrugado y leyó:

Su departamento era pequeño, interior y totalmente impersonal. Podría haberse pensado que acababa de mudarse esa tarde. Frente a un duro sofá de color verde fuerte había una mesa encima de la cual se amontonaban una botella de whisky medio vacía, un recipiente con hielo derretido, tres botellitas vacías de soda, dos vasos, y un cenicero de vidrio lleno de colillas con y sin huellas de lápiz labial.
En la habitación no había ninguna fotografía u otro objeto de carácter personal. Podía haber sido una de estas piezas de hotel que se alquilan para una reunión o una despedida, para tomar unas copas o para una cita de amor. No parecía un lugar donde viviera alguien. […]
Tampoco mencionó el hecho de no tener trabajo, ni perspectivas de conseguirlo, ni que su último dólar se había ido en pagar la cuenta en The Dancers para una sedosa muñeca de alta sociedad que ni siquiera se quedó el tiempo suficiente para asegurarle que un auto no le pasara por encima.


Encendió un cigarrillo, se vistió y cerró la puerta, sabiendo que no volvería a ese lugar.

Monday, October 16, 2006

Tratactus logico-philosophicus


2.022 Resulta claro que por diferente que sea del mundo real uno imaginado, éste tiene que tener algo en común -una forma- con el real.

2.025 Es forma y contenido

2.0251 Espacio tiempo y color (coloración) son formas de los objetos.

2.063 La realidad al completo es el mundo.

6.373 El mundo es independiente de mi voluntad.

6.431 Así también, a la hora de la muerte, el mundo no cambia, se termina.

6.4311 La muerte no es un evento de la vida. De la muerte no tenemos vivencia alguna.
Si por eternidad no entendemos duración temporal infinita sino intemporalidad, entonces vive eternamente el que vive en el presente.
Nuestra vida carece de final en la misma medida en que nuestro campo visual carece de límites.
7 De lo que no se puede hablar, hay que callar la boca.

Thursday, October 12, 2006

Belerofonte (Robert Graves)

Belerofonte de Corinto, que estaba prometido con la princesa Etra, mató a un hombre por accidente, durante una competición de tiro con dardos, por lo que tuvo que abandonar el país. Huyó a la ciudad de Tirinto y allí el rey le consideró su invitado. Pero la reina, que se enamoró de Belerofonte, lo abrazó en las escaleras y le dijo:
-¡Querido huyamos juntos!
-¡Por supuesto que no! -exclamó Belerofonte-. Estás casada y el rey ha sido muy amable conmigo.
La reina, entonces, se fue aver al rey y le susurró al oído, con rencor:
-Ese sinvergüenza de Belerofonte acaba de pedirme que huya con él. ¿Has visto nunca tal desvergüenza?
El rey se creyó la historia, pero temía ofender a las furias si mataba a su invitado. En lugar de eso, escribió una carta a su suegro Yóbates, rey de Licia, en Asia Menor, y envió a Belerofonte, acompñado de la misiva, al otro lado del mar. La nota que estaba sellada, decía: "Por favor, decapita al portador de la presente. Ha sido muy grosero con la reina, tu hija".
El rey Yóbates temió ofender a Hermes, dios de los viajeros y mensajeros si deapitaba a Belerofonte. Y en lugar de eso, le pidió a éste que matara a Quimera, una cabra con cabeza de león y cola de serpiente que escupía fuego y que guardaba el palacio del rey de Caria, enemigo de Yóbates.
Belerofonte prometió hacer lo que pudiera. Rezó a la diosa Atenea y ésta le aconsejó que primero domara a un caballo alado salvaje llamado Pegaso, que vivía en el monte Helicón y que las musas alimentaban en invierno, cuando la nieve cubría la hierba.
Belerofonte sabía que Pegaso volaba a menudo hacía el sur, hasta el itsmo de Corinto, y lo que había visto una o dos veces bebiendo allí en su manantial favorito. Así que Belerofonte volvió a Corinto en secreto, con miedo a ser arrestado por asesinato, y rezó a Atenea otra vez. La dios entonces le dio entonces unas bridas doradas y con ella, Belerofonte esperó toda la noche detrás de una roca cercana al manantial. Al amanecer, por suerte, Pegaso llegó a beber. Y, rápidamente, Belerofonte pasó las bridas por la cabeza del caballo y lo domó tras una lucha feroz.
En ese momento, los enemigos de Belerofonte llegaron para arrestarlo, pero él montó a Pegaso y voló hacia Caria. Una vez allí, dió vueltas sobre el palacio, hasta quevió a Quimera escupir fuego en un campo. Fue entonces cuando le lanzó una lluvia de flechas. Pero Belerofonte no pudo matar al monstruo hasta que no clavó un trozo de plomo en la punta de una lanza y lo introdujo en las fauces abiertas de Quimera. El aliento abrasador de la bestia hizo que el plomo se derritiera, le bajase por la garganta y le agujerease el estómago. Así fue la muerte de Quimera.
Más tarde, Yóbates encargó a Belerofonte otras tareas importantes. Belerofonte se comportaba siempre con tanta valentía y modestia que, finalmente, Yóbates le enseñó de Tirinto y le dijo:
-Dime, ¿es cierto eso?
Cuando Belerofonte le explicó lo que había ocurrido en realidad, Yóbates gritó:
-¡Claro! Mi hija mayor siempre fue una mentirosa y te pido perdón por haberme creído esta historia.
Entonces, Yóbates casó a su buena y hermosa hija pequeña con Belerofonte y, en su testamento, dejo a Belerofonte el trono de Licia.
Pero, a partir de entonces, Belerofonte se volvió muy orgulloso. Cometió la estupidez de intentar visitar a los dioses del Olimpo en su palacio, sin haber sido invitado; y se paseaba por el aire montado en Pegaso, y vestido con túnicas y con la corona puesta. Un día Zeus, que lo vió desde lejos, gritó:
-¡Maldigo a este desvergonzado mortal! Hera, querida, envía un tábano para que pique a Pegaso
debajo de la cola.
Hera lo hizo. Y Pegaso se encabritó, haciendo caer a Belerofonte desde casi mil metros de altura, que se estrelló contra la ladera de un valle, donde rodó hasta meterse dentro de una zarza. Después de aquello, el destino de Belerofonte fue vagar por la tierra bajo la maldición de Zeus: cojo, pobre y abandonado por sus amigos. Pegaso, por su lado, fue recogido por Zeus, que lo utilizó como animal de carga para transportar sus rayos.

Wednesday, October 11, 2006

AMERICA (Allen Ginsberg)


America I´ve given you all and now I´m nothing.
America two dollars ans twentyseven cents January
17, 1956
I can´t stand my own mind.
America when we end the human war?
Go fuck yourself with your atom bomb.
I don´t feel good don´t bother me.
I don´t right my poem till I´m my right mind.
America when you be angelic?
When will you take off your clothes?
When will you look at yourself through the grave?
When will you be worthly of your million of Trotskytes?
America why are your libraries full of tears?
America when will you send your eggs to India?
I´m sick of your insane demands.
When can I go into the supermarket and buy what I
need with my good looks?
America after all it is you and I who are perfect not
the next world?
Your machinery it´s too much for me.
You made me want to be a saint.
There must be some other way to settle this argument.
Burroughs is in Tanger I don´t think he´ll come back
it´s sinister.
Are you being sinister or is this some form of practical
joke?
I´m trying to come to the point.
I refuse to give up my obsession.
America stpo pushing I know what I´m doing.
America the plum blossoms are falling.
I haven´t read the newspapers for months, everyday
somebody goes on trial for murder.
America I used to be a communist when I was a kid
I´m not sorry
I smoke marijuana every chance I get.
I sit in my house for days on end and stare at the roses
in the closet.
When I go to Chinatown I get drunk and never get laid.
My mind is made up there´s going to be trouble.
You should have see me reading Marx.
My psychoanalyst thinks I´m perfectly right.
I won´t say the Lord´s Prayer.
I have mystical visions and cosmic vibrations.
America I still haven´t told you what you did to Uncle
Max after he came over from Russia.

I´m adressing you.
Are you going to let your emotional life be run by
Time Magazine?
I´m obsessed by Time Magazine.
I read it every week.
Its cover stares at me every time I slink past the corner
candystore.
I read it in the basement of the Berkeley Public Library.
It´s always telling me about responsibility. Businness-
men are serious but me.
It occurs me that I am America.
I am talking to mysel again.

Asia is rising against me.
I haven´t got a chinaman´s chance.
I´d better consider my national resources.
My national resources consist of two joints of
marijuana millions of genitals and unpublishable
private literature that goes 1400 miles and hour
and twenty-five-thousand mental institutions.
I say nothing about my prisons nor the millions of
underpriviliged who live in my flowerpots
under the lightof five hundred suns.
I have abolished the whorehouses of France, Tangiers
is the next to go.
My ambition is to be the president despite the fact that
I´m a Catholic.
America how can I write a holy litany in your silly
mood?
I will continue like Henry Ford my strophes are as
individual as his automobiles more so they´re
all different sexes.
America I will sell you strophes $2500 apiece €500
down on your old strophe
America free Tom Mooney
America save the Spanish Loyalists
America Sacco & Vanzetti must not die
America I am the Scottsboro boys.
America when I was seven momma took me to Com-
munist Cell meetings they sold us garbanzos a
handful per ticket a ticket costs a nickel and the
speeches were free everybody was angelic and
sentimental about the workers it was all so sin-
cere you have no idea what a good thing the
party was in 1835 Scott Nearing was a grand
old man a real mensch Mother Bloor made me
cry I once saw Israel Amter plain. Everybody
must have been a spy.
America you don´t really want to go to war.
America it´s then bad Russians.
Them Russians them Russians and them Chinamen.
And them Russians.
The Russia want to eat us alive. The Russia´s power
mad. She wants to take our cars from out our
garages.
Her wants to grab Chicago. Her needs a Red Readers´
Digest. Her wants our auto plants in Siberia.
Him big bureaucracy running our fllingsta-
tions.
That no good. Ugh. Him made Indians learn read.
Him need black niggers. Hah. Her make us
all work sixteen hours a day. Help.
America this is quite serious.
America is this correct?
I´d better get right down to the job.
It´s true I don´t want to join the Army on turn lathes
in precision parts factories, I´m nearsighted and
psychopathic anyway.
America I´m putting my queer shoulder to the wheel.
Berkeley, January 17, 1956

Tuesday, October 10, 2006

Noche en la hierba






Me acompañaba,
a distancia,
el espantapájaros.


San´in

Ante el sol crepuscular
no se extasía
el espantapájaros.

Shiraz

Incluso ante el Emperador
no se quita el sombrero
el espantapájaros.

Shirao

Se deja robar
las judías sembradas a sus pies
el espantapájaros.


Yayû

Lo ha derribado el viento.
Yo lo alzo, y el viento lo vuelve a derribar.
El espantapájaros.


Taigi

Avanza el otoño
Se visten de
hojas muertas
los espantapájaros.

Otsuyû

Monday, October 09, 2006

El que no tiene una ventana, tiene dos



Entre sueños, acababa de escuchar el murmullo de las montañas, viajando constantemente su tristeza de un lugar a otro. Abrió los ojos, aún era de noche, el sueño aún dibujaba sobre la piedra de la realidad. Encendió la luz. Abrió la maleta de piel y creyó entrar en otro sueño, al leer las cartas que había dentro. En una de ellas pareció encontrar el aire viejo de un patío vacío, en una
de las fotografías. Pensó que nada parecía real en aquella habitación de hotel. La última noche (después de viajar de ciudad en ciudad, de calle en calle, de un pueblo a otro pueblo) él encendió un cigarrillo y abrió las ventanas. Los perros ladraban la vieja luna llena. El reloj marcaba las seis.
Ella aún dormía.

Sunday, October 08, 2006

El jugador



-¿He de poner esto en la maleta hasta mañana? -pregunté dirigiéndome bruscamente a Paulina y recordando de pronto su presencia.
Continuaba sentada en el mismo sitio, pero no apartaba los ojos de mí. Tenía una expresión extraña que me disgustaba. No me equivocaría al decir que en ella había odio. [...]
De pronto se echó a reir. Río durante largo rato.
Yo la miraba con una dolorosa sorpresa. Esa risa se parecía demasiado a la risa burlona con la que acogía tan a menudo (y tan recientemente aún) mis más apasionadas declaraciones. Por último calló y frunció el ceño. Me miró severamente.
-No tomaré su dinero -me dijo con desdén. [...]
Ocultó en rostro entre las manos y tuvo un ataque de nervios. Me dirigí hacia ella. [...]
La tomé en mis brazos, le besé las manos y los pies, caí de rodillas ante ella. Pasó la crisis. Puso las manos en mis hombros y me contempló con atención. Hubiérase dicho que quería leer algo en mi rostro. Me escuchaba, pero era evidente que no oía lo que le decía. Una expresión soñadora apareció en sus rasgos. Estaba inquieto. Tuve la clara impresión de que se volvía loca. Me atrajo dulcemente hacía sí, y una confiada sonrisa erraba entre sus labios. Luego, de pronto, me rechazó y volvió a mirarme con aire sombrío.
Bruscamente me estrechó entre sus brazos.
Fiodor Dostoievski "El Jugador"

Saturday, October 07, 2006

Ana Karenina




Ana, en pie en medio de la habitación, le miró fijamente por toda respuesta. El le dirigió una rápida mirada y, arrugando la frente, continuó la interrumpida lectura de una carta.
Sin pronunciar palabra, ella dio media vuelta y salió lentamente de la habitación. Vronski no se decidía a detenerla: la dejó llegar hasta la puerta sin decirle nada y, entre tanto, sólo se oyó el ligero ruido que produjo Vronski al volver a la hoja de la carta. Pero cuando Ana estuvo a punto de cruzar el umbral le dijo:
-¿Así es cosa decidida que nos marchamos mañana?
Ella respondió:
Tú sí, yo, no.

Lev Nicolaievich Tolstoi "Ana Karenina"

Friday, October 06, 2006

EL CIERVO EN LA FUENTE (Esopo)




"Confundí un montón de plumas sucias de gallina con un ángel"

Quintero Danza

Un ciervo, atormentado por la sed, llegó a una fuente. Después de beber, cuando contempló su propia sombra en el agua, se sintió orgulloso de su cornamenta viendo su tamaño y variedad, pero quedó muy descontento de sus patas por lo delgadas y endebles que eran. Aún pensaba el ciervo en todo esto, cuando apareció un león persiguiéndolo. El ciervo se lanzó a la huida y le sacó mucha ventaja. Mientras la llanura estaba pelada, el ciervo se salvaba porque le sacaba delantera, pero cuando llegó a un lugar boscoso sucedió entonces que sus cuernos se enredaron en sus ramas y, al no poder correr, fue capturado. Cuando estaba a punto de morir, dijo para sí:
-¡Desgraciado de mí! Yo que me salvaba por lo que pensaba iba a ser traicionado, y aquello en lo que más confiaba es lo que me pierde.

Muchas veces así, en medio del peligro, los amigos de quienes desconfiamos resultan se nuestros salvadores, y aquellos en quienes mucho confiábamos, unos traidores.

Thursday, October 05, 2006

L´ENCANTU (Asturias)


En campu´l Carbayín hay un encantu. Ción la de Xuantorre y yo viemus ellí, en mesmu sitiu, una colaína tendía mas de venti veces.
Un día diba Refael de Vicenta Ramón por estru, y al pasar pe´la huente les Xanes vio una tienda de hermosura, toa una estragalada de coses muy guapes, muy guapes arriba d´una sebe. Y xunt´a ello taba una mociquina tamién muy guapa, vistía de blancu, que-y dixo:
-¿Que te gusta más de tou?
El mozu quedosé clisau nello, y en vez de dici-y "Gustesme tú", dixo-y:
-Anquell´anfiler di oru.
Entos la moza contestó-y muy llaspardera:
-En corazón clavada la tengues tú.
Y sumióse l´encantu.

Wednesday, October 04, 2006

SILENCE - A FABLE



'The mountain pinnacles slumber; valleys, crags, and caves are silent'
LISTEN to me, ' said the Demon, as he placed his hand upon my head. 'The region of which I speak is a dreary region in Libya, by the borders of the river Zaire, and there is no quiet there, nor silence.' The waters of the river have a saffron and sickly hue; and they flow not onward to the sea, but palpitate forever and forever beneath the red eye of the sun with a tumultuous and convulsive motion. For many miles on either side of the river’s oozy bed is aple desert of gigantic water-lilies. They sigh one unto the other in that solitude, and stretch toward the heavens their long nag ghastly necks, and nod to and fro their everlasting heads. And there is an indistinct murmur which cometh out from among them like the rushing of sub terrene water. And they sigh one unto the other.' But there is a boundary to their realm- the boundary to their realm - the boundary of the dark, horrible, lofty forest. There, like the waves about the Hebrides, the low under wood is agitated continually. But there is no wind throughout the heaven. And the tall primeval trees rock eternally hither and thither with a crashing and mighty sound. And form their high summits, one by one, drop everlasting dews. And at the roots strange poisonous flowers lie writhing in perturbed slumber. And overhead, with a rustling and loud noise, the gray clouds rush westwardly forever, until they roll, a cataract, over the fiery wall of the horizon. But there is no wind trough out the heaven. And by the shores of the river Zaïre there is neither quiet nor silence.' It was night, and the rain fell; and, falling it was rain, but, having fallen, it was blood. And I stood in the morass among the tall lilies, and the rain fell upon my head - and the lilies sighed one unto other in the solemnity of their desolation.' And, all at once the moon arose trough the thin ghastly mist, and was crimson in color. And mine eyes fell upon a huge gray rock which stood by the shore of the river, and was lighted by the light of the moon. And the rock was gray. Upon its front were characters engraven in the stone; and I walked through the morass of water-lilies, until I came close unto the shore, that I might read the characters upon the stone. But I could not decipher them. And I was going into the morass, when the moon shone with a fuller red, and the characters were DESOLATION.' And I looked upward, and there stood a man upon the summit of the rock; and I hid myself among the water-lilies that I might discover the actions of the man. And the man was tall and stately in form, and was wrapped up from his shoulders to his feet in the toga of old Rome. And the outlines of his figure were indistinct - but his features were the features of a deity; for the mantle of the night, and of the mist, and of the moon, and of the dew, had left uncovered the features of his face. And his brow was lofty with tough, and his eye wild with care;and in the few furrows upon his cheek I read the fables of sorrow, and weariness, and disgust with mankind, and a longing after solitude.' And the man sat upon the rock, and leaned his head upon his hand, and looked out upon the desolation. He looked down into the low unquiet shrubbery, and up into the tall primeval trees, and up higher at the rusting heaven, and into the crimson moon. And I lay close within shelter of the lilies, and observer the actions of the man. And the man trembled in the solitude; - but the night waned, and he sat upon the rock.' And the man turned his attention from the heaven, and looked out upon the dreary river Zaïre, and upon the yellow ghastly waters, and upon the pale legions of the water lilies, and the man listened to the sighs of the water lilies, and to the murmur that came up from among them. And I lay close within my covert and observed the actions of the man. A man trembled in the solitude; but the night waned and he sat upon the rock.‘Then I went down in to the recesses of the morass and wade afar in among the wilderness of lilies, and called upon the hippopotami which dwelt among thee fens in the recesses of the morass. And the hippopotami heard my call, and came with the behemoth, unto the foot of the rock, and roared loudly and fearfully beneath the moon. And I lay close within my covert and observed the action of the man and the man trembled in solitude; - but the night waned and he sat upon the rock.' Then I cursed the elements with the curse of tumult; and a frightful tempest gathered in the heaven, where, before, there had been no wind. And the heaven became livid with the violence of the tempest - and the rain beat upon the head of the man - and the floods of the river came down- and the river was tormented into foam - and the water lilies shrieked within theirs beds - and the forest crumbled before the wind - and the thunder rolled - and the lightning fell - and the rock rocked to his foundation. And I lay close within my covert and observed the actions of the man. And the man trembled in solitude; but the night waned and he sat upon the rock.' Then I grew angry and cursed, with the curse of silence, the river, and the lilies, and the wind, and the forest, and the heaven, and the thunder, and the sighs of the water lilies. And they became accursed, and were still. And the moon ceased totter up its pathway to heaven - and the thunder died away - and the lightning did not flash - and the clouds hung motionless - and the waters sunk to their level and remained - and the trees ceased to rock - and the water-lilies sighed no more - and the murmur was heard no longer from among them, nor any shadow of sound throughout the vast illimitable desert. And I looked upon the characters of the rock, and they were changed; and the characters were SILENCE.' And mine eyes fell upon the countenance of the man, and his countenance was wan with terror. And, hurriedly, he raised his head from his hand, and stood forth upon the rock and listened. But there was no voice throughout the vast illimitable desert, and the character upon the rock upon the rock was SILENCE. And the man shuddered, and turned his face away, and fled afar off, in haste, so that I beheld him no more.'Now there are fine tales in the volumes of the Magi - in the iron-bound, melancholy volumes of the Magi. Therein, I say, are glorious histories of the Heaven, and of the Earth, and of the mighty sea - and of the Genii that overruled the sea, and the earth, and the lofty heaven. There was much lore too in the sayings which were said by the Sibyls; and holy, holy things were heard of old by the dim leaves that trembled around Dodona - but, as Allah lived, that fable which the demon told me as he sat by my side in the shadow of the tomb, I hold to be the most wonderful of all! And as the Demon made and end of his story, he fell back within the cavity of the tomb and laughed. And I could not aught. And the lynx which dwelled forever in the tomb, came out therefore, and lay down at the feet of the Demon, and looked at him steadily in the face.
Edgar Allan Poe

Tuesday, October 03, 2006

LOS AMANTES (Tíbet)


Érase una vez un joven hijo de una pobre familia. Trataba de ganarse la vida arrancando lo que podía del terreno que había alrededor de la casa y guardando el pequeño rebaño de yaks que su familia poseía. Debido a que vivía en el lado sur del río, donde la hierba crecía pobre y rala, a menudo hacía el largo recorrido a través del río hasta el lado norte, donde la hierba era verde y lozana y había montañas y valles en los que su rebaño podía pacer. El viaje era de muchos kilómetros, pues tenía que ir a un bajío del río a fin de poderlo vadear sin peligro.
Durante uno de estos frecuentes viajes al lado norte del río fue cuando encontró una hermosa joven. También ella guardaba el rebaño de su familia, pero tenía mucho mayor número de yaks que él, por lo que sabía que ella no era pobre. Pronto empezaron a hablarse. Solían descansar al sol mientras sus animales vagaban por el valle; y hablaban de sus vidas, sus familias, sus sueños, y sus esperanzas para el futuro. Él se enteró de que ella tenía tres hermanos y que se turnaba con ellos para guardar el rebaño. Cada vez que él cruzaba el río miraba si ella estaba allí; algunas veces sí estaba; otras, uno de sus hermanos ocupaba su lugar.
Pronto la joven pareja se enamoró. La chica sabía que su madre se apenaría mucho si se enteraba de sus sentimientos, pues deseaba que ella se casara con el hijo de una familia vecina, y todo estaba casi concertado. Así que siguieron viéndose en secreto. A menudo el chico le cantaba a ella viejas caniones del Tíbet, canciones de amor, canciones sobre el pueblo donde él vivía. Un día se quitó uno de sus largos pendientes de turquesas y, delicadamente, se lo enlazó a ella en el pelo, de modo que quedara oculto. Con esto ellos dos se prometían, pero mientras el chico hacía esto, ella experimentaba una gran tristeza, pues sabía que su madre nunca consentiría su unión.
Un día la madre de la chica, que sospechaba algo por el deseo de ella de salir siempre con el rebaño, insistió en que se quedase en casa para bañarse y lavarse el pelo. Cuando la chica se desató el cabello, el pendiente de turquesas cayó al suelo y la madre reparó en él. Poniéndose hecha una furia, obligó a la chica a revelarle quién le había dado el pendiente.
Al día siguiente la madre le dijo a su hijo mayor:
-¡Coge esta flecha y, cuando encuentres a este hombre terrible, mátalo!
El hijo mayor cogió la flecha, pero cuando encontró al muchacho no pudo resolverse a matarlo. Por el contrario le dijo:
-¡Tú vete corriendo; yo mataré un cuervo y le llevaré a mi madre la flecha manchada de sangre!
Así lo hizo y cunado la madre vio la flecha, dijo a su hijo que la llevase al lama del pueblo. El lama devolvió la flecha con el recado de que en la punta de la misma había sangre de cuervo, no humana. La madre se enfadó mucho y dijo a su segundo hijo:
-¡Coge tú esta flecha y mátalo!
El segundo hijo cogió la flecha, pero, igualmente, cuando encontró al muchacho no tuvo ánimo para matarlo. Le dijo por el contrario:
-¡Tú vete corriendo; yo mataré una ardilla y le llevaré la flecha manchada de sangre a mi madre!
Así lo hizo y cuando la madre vio la flecha, ordenó a su segundo hijo que la llevase de nuevo al lama del pueblo. El recado fue esta vez que la sangre de la punta de la flecha tampoco era humana. La madre tampoco podía contenerse más, pues su odio al muchacho era tan intenso que no iba a descansar hasta verlo muerto. Mandó a su hijo menor y le dijo:
-Si matas a este hombre con esa flecha, te recompensaré con el oro que tu padre me dejó; pero si no lo haces, me cobraré tu vida en su lugar.
El hijo menor cogió la flecha y, cuando encontró al muchacho, se sintió muy afligido. No deseaba matarlo, pero sabía que su propia vida dependía de ello. "Si llevo la flecha con sangre humana-pensó-todo saldrá bien y mi madre pensará que he matado al muchacho. Le dispararé a la pierna sólo para herirlo." Soltó la flecha que se clavó en la pierna del muchacho, pero lo que no sabía que su madre había puesto veneno en la punta de la flecha antes de dársela.
El hijo menor corrió y de la pierna herida le quitó la flecha al muchacho, y se la llevo a su madre. Esta vez el recado que se recibió del lama fue que la sangre de la flecha era humana. La madre no cabía en sí de contento. "Por fin-dijo-me veré libre de esta amenaza."
El muchacho sufría mucho, pues su pierna se ponía peor y el veneno penetraba cada vez más en su cuerpo. Ya no podía andar con su rebaño, pero bajaba a la orilla del río y hablaba a gritos con la muchacha a través de las arremolinadas aguas.
-¿Qué tal tienes la pierna hoy?-le preguntaba ella. Y el contestaba:
-El dolor de mi corazón es muco mayor que el de mi pierna.
La chica se afligía y la salud del muchacho empeoraba.
Otro día ella le preguntó como se encontraba y él contestó:
-Amor mío no estaremos juntos en esta vida, pues temo que esta noche voy a morir. Si cuando bajes a la orilla mañana, hay un arco iris en el cielo, sabrás que he muerto.
Al día siguiente ella bajó corriendo a la orilla, pero, mucho antes de llegar vio el arco iris en el cielo. Así supo que el había muerto. Se sentó en la orilla del río y lloró hasta partírsele el corazón. Luego oyó dulcemente, la voz del muchacho que no salía de ninguna parte pero la rodeaba y cantaba así:
El río ha crecido muchísimo,
no entorpezcas la impetuosa canción de las aguas.
Puesto que nos hemos prometido mutuamente,
ningún enemigo puede entorpecer nuestra unión.
Ella volvió a su casa, donde su madre la esperaba. Se echó a sus pies y lloró. Suplicó que le dejase ir a las exequias del muchacho y le prometió que, cuando todo hubiera terminado, se casaría con el hombre que escogiese para ella. Su madre accedió y ambas, junto con una criada, fueron a las exequias. Cunado llegaron el chico yacía en una pira funeraria, pero por más que los de su familia lo intentaran, no podían conseguir que su cuerpo ardiera.
La chica se quitó la túnica y la arrojó sobre el cuerpo del muchacho. Inmediatamente se elevó una llama. Luego ella arrojo sus zapatos y la llama subió más alto. Volviéndose hacia su criada, cogió el aceite de mostaza que habían traído consigo y lo derramó sobre su propio cuerpo mientras entraba en la llameante pira funeraria. La madre contempló horrorizada cómo su hija se tendía sobre el cuerpo en llamas de su amante.
Cuando las llamas se apagaron, los huesos de la pareja se habían fundido entre sí. La madre de la chica y la del muchacho discutieron como separar los restos, para que los de cada cual pudieran ser enterrados en el lado respectivo del río. La madre de la chica le preguntó:
-¿Que era lo que más miedo le daba a tu hijo en este mundo?
La madre del muchacho respondió:
-Las serpientes.
A mi hija las ranas-dijo la primera.
Así, pues, colocaron una serpiente y un rana sobre los restos, que se separaron, pues los huesos respectivos se desplazaron según el miedo que tenían a los distintos animales. Luego los restos fueron enterrados en los lados respectivos del río: los del muchacho en el lado sur, los de la chica en el lado norte.
Pronto en ambos puntos crecieron sendos árboles, que se hicieron muy grandes y sus ramas se extendieron por encima del río y se entrelazaron. La madre de la chica mandó que los cortaran. Pero poco después, nacieron dos arbustos en lugar de los árboles y en cada uno de ellos se posaba un pájaro. Los pájaros se cantaban mutuamente a través del río y volaban uno hacia otro, bajando a jugar en las frescas aguas.
La madre de la chica hizo matar a los dos pájaros y arrancar de cuajo los dos arbustos. Mientras los espíritus de los pájaros subían al cielo, el macho le dijo a la hembra:
-Me parece que no vamos a estar nunca juntos.
-Sí, sí que lo estaremos- contestó el espíritu del pájaro hembra-; tú ve a las regiones de la sal y yo iré a las regiones del té.
Y así lo hicieron. De este modo, ahora, cada vez que uno hace té tibetano con sal y mantequilla, los dos amantes se reúnen.

Monday, October 02, 2006

De un mar a otro mar





Un pie en el agua,

oscuro grupo vivo,

caen las plumas,

caen cuerpos al vacío,

caen en el sueño las camas,

caen tus ojos a la luz,

cae el silencio de las cadenas,

cae un grito sordo desde el cielo,

cae lo que nadie ve,

caen relaciones de poder,

cae la sombra de un cuerpo,

se deslizan suavemente del cielo al suelo

las sombras de dos inmensos espejos,

se desliza tu mirada sobre mis manos,

se desliza la cola de la sierpe,

se derrumba lo que nadie ve,

se muere el sueño que ya dura cinco años,

humo y polvo sobre el gran espejo que ningún ojo olvida,

cenizas de lo vivido,

Antes cuando había que llevar el agua

de una fuente a otra,

de un río a otro río,

de un mar a otro mar,

Ahora que estamos perdidos en el océano.

El trazo oculto




El Trazo Oculto
Dibujos subyacentes en pinturas de los siglos XV y XVI
Dirección científica: Gabriele Finaldi y Carmen Garrido
Salas 51 A y B La exposición
El Trazo Oculto quiere dar a conocer los dibujos subyacentes de algunas de las obras más relevantes de la colección de los siglos XV y XVI del Museo del Prado. Se trata de los dibujos ejecutados por artistas como El Bosco, Botticelli, Rafael, y Fernando Gallego, sobre la preparación de sus cuadros, antes de aplicar la pintura. Estos dibujos subyacentes, ejecutados con piedra negra, puntas metálicas, tinta o negro carbón, naturalmente no son visibles al ojo humano al estar cubiertos por las capas pictóricas.
Gracias a la técnica de la reflectografía infrarroja, podemos ver por debajo de esas capas el diseño previo con los trazos que conforman la estructura y la composición del cuadro. En algunos casos relativos a la pintura de los siglos XV y XVI, las imágenes reflectográficas constituyen el único modo de conocer el dibujo de algunos artistas de los cuales no se han conservado dibujos sobre papel. Descubrimos por tanto la grafía personal de artistas como Robert Campin, Memling o Pedro Berruguete que, de otro modo, desconoceríamos o conoceríamos de una forma muy limitada. Sabido es que el dibujo es el modo de expresión más personal e inconfundible del pintor, por lo cual constituye un documento, a la vez que una evidencia artística, de primer orden en el estudio de ciertos artistas y en la posible atribución de obras.
La técnica de reflectografía infrarroja lleva empleándose varias décadas, desde finales de los años sesenta. Sin embargo, las nuevas tecnologías digitales nos permiten una mayor penetración de la capa pictórica y por lo tanto una mejor calidad de las imágenes. Desde el año 2002 el Gabinete de Documentación Técnica del Museo del Prado ha llevado a cabo un proyecto de investigación que hace posible la visión de los dibujos subyacentes en las tablas de los siglos XV y XVI con una claridad y nitidez realmente asombrosa. El proyecto es fruto de una colaboración con el Laboratorio de Metrología Óptica para el Diagnóstico de los Bienes Culturales (que pertenece al Istituto di Fisica Generale Applicata de Milán) en el que han participado también la Galleria degli Uffizi de Florencia y la Academia Carrara, de Bergamo.
Los resultados de este proyecto serán mostrados en la exposición, que combina el interés científico con la exhibición de la belleza oculta de las obras. A partir de las imágenes infrarrojas, y de la exposición de las propias pinturas, El Trazo Oculto se articula en dos secciones. En una primera parte, se mostrará la variedad de técnicas de dibujo que podemos observar en el trasfondo de los cuadros -pincel, estarcidos, cuadrículas, piedra negra, carboncillo, punta de plata...- así como los cambios que se producen en las obras entre el proyecto de diseño y su realización pictórica. Seguidamente, se mostrarán las imágenes de esta investigación, que permitirán comparar en vivo las obras pictóricas con la belleza y la sutileza de sus dibujos subyacentes, a través de algunos ejemplos relevantes de la pintura flamenca, italiana y española de los siglos XV y XVI.
El catálogo
El catálogo de la exposición, que aporta importantes novedades en el conocimiento de obras tan célebres cómo La Sagrada Familia de la Perla de Rafael, o el Cristo entre la Virgen María y san Juan Bautista de Gossaert, contiene un ensayo general de la Dra. Carmen Garrido sobre el dibujo subyacente - materiales, métodos y tradiciones -; un ensayo del Dr. Duilio Bertani del Laboratorio de Metrología Óptica sobre las técnica de la reflectografía, y las fichas descriptivas de las obras en la exposición redactadas por el equipo técnico del Gabinete y los Conservadores del Museo.
Para más información:MUSEO DEL PRADO. EDIFICIO VILLANUEVAPaseo del Prado s/n. 28014 MadridTfnos. (+34) 91 330 28 00. (+34) 91 330 29 00Fax. (+34) 91 330 28 56.

Estatuas de arena



“He is the man who split the second, as dramatic and far-reaching an action as the splitting of the atom.”


El caballo llora el agua dolorida,
herido al expresar la alegría de los valles
porque busca las barbas al sonido,
los pájaros por el cielo que se acuesta de pie,
la carne por el aire del mar mudo,
las estatuas de arena, abanicos del agua,
cuerpos malditos de ceniza,
el caballo de madera con el espíritu de muerte
rondando la vieja sombra de tus zapatos,
dolor de flores en la cocina,
la sonrisa tras la ventana,
el viento arrastra al mundo sin luces
haciendo poemas rotos, llenos de humo,
letras de aguardiente,
amanece
cuando
el caballo
esconde
la memoria del tiempo.

Free Art


In 1960 a collective of musicians leadered by Ornette Coleman who added to their music the intrinsic freedom in the jazz.He broke harmonic molds that there was establishing that the improvisation was establishing on the chords and destroyed the concept of the melody using sonorities that up to that one moment, only they were deserving the contemptuous epithet of cacophonies; he altered the rhythmic metrics, canonical base of the jazz without losing the swing (which up to this moment was looking like an absurdity) and he was leaving freedom in order that his musicians were advancing for his norm that the attention to a luck of emotional community, this aspect that would come to the paroxysm on their disc: "Free Jazz" recorded for Atlantic.Now, when all things must pass by computer screen(as Nam June Paik predicted).When virtuality is a part of human real things, when histories in the press are not trust(the document more new today and the oldest the day after).Music, Art, Literature and Cinema industries are changing. Words like download, chat, e-mail, hard disc and windows are accepted throughout the world.Now when deep blue wins chess game to humans, when mobile phones are a gadget in all hands, when all is filled by computers. It´s the right time to free art into this world.Free art is not to kill art(probably it has happened). Liberate art from mediocrity, interests and flat ideas.Cut and paste is now the cutting edge of modern art but sometimes it has no sense. Tradition and forefront must walk hand in hand. Sometimes artists do things unconsciously and that´s when appears ramdom, genius and talent.Other times artists do the same horizon line to create a strange and beautiful perception of reality and sinestesia.History is full of men and women who change names and places to create their true or false names of oblivion and History. But it´s time to face the truth. No one cares art now. But too many cares money. Art is money and money make people free. How many dollars must earn a "free artist" to be admired and listen?. How many million dollars is a false masterpiece?.Joseph Beuys said "To make people free is the aim of art, therefore art for me is the science of freedom". Nowadays "Free art" is free man but not for free or for freedom.